Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Corinthians 9:21
-
New American Standard Bible
to those who are without law, as without law, though not being without the law of God but under the law of Christ, so that I might win those who are without law.
-
(en) King James Bible ·
To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law. -
(en) New International Bible Version ·
To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God’s law but am under Christ’s law), so as to win those not having the law. -
(en) English Standard Bible Version ·
To those outside the law I became as one outside the law (not being outside the law of God but under the law of Christ) that I might win those outside the law. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
для чуждых закона — как чуждый закона, — не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, — чтобы приобрести чуждых закона; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Для тих, що без закону, я став як без закону, хоч я і не був без Божого закону, бувши під законом Христовим, щоб придбати тих, які без закону. -
Denen, die ohne Gesetz sind, bin ich wie ohne Gesetz geworden (so ich doch nicht ohne Gesetz bin vor Gott, sondern bin im Gesetz Christi, auf daß ich die, so ohne Gesetz sind, gewinne.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Для тих, хто без Зако́ну, — я був беззако́нний, не бувши беззаконний Богові, а законний Христові, щоб придбати беззаконних. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Для не имеющих Закона я был как не имеющий Закона, хотя я не свободен от Закона Божьего, потому что нахожусь под Законом Христа. Опять же, я делаю это для того, чтобы обратить к Богу не имеющих Закона. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
кто подчиняется ему, я стал как тот, кто живёт в законе. Сам я не без закона Божьего, ибо подчиняюсь закону Христову, чтобы завоевать тех, кто живёт в беззаконии. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Для тих, які без Закону, я жив як той, хто без Закону, хоч не був без Божого Закону, а перебував у Законі Христа, щоби придбати тих, котрі без Закону. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Для тих, хто без Закону, я став таким, як і вони (хоч і не живу без Закону Божого, бо підкоряюся законові Христовому). І зробив я це, щоб оволодіти ними. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Bin ich aber bei Menschen, die dieses Gesetz nicht haben, dann passe ich mich ihnen genauso an, um sie für Christus zu gewinnen. Das bedeutet aber nicht, dass ich mich gegen Gottes Gebote stelle. Ich befolge das Gesetz, das Christus uns gegeben hat. -
Den Gesetzlosen bin ich sozusagen ein Gesetzloser geworden — nicht als ein Gesetzloser vor Gott, sondern gebunden an das Gesetz Christi — , um die Gesetzlosen zu gewinnen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
беззаконним — як беззаконний (не бувши беззаконним Богу, а законним Христу), щоб придбати беззаконних;