Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Timothy 3:14
-
New American Standard Bible
You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,
-
(en) King James Bible ·
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; -
(en) New King James Bible Version ·
But you must continue in the things which you have learned and been assured of, knowing from whom you have learned them, -
(en) New International Bible Version ·
But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it, -
(en) New Living Bible Translation ·
But you must remain faithful to the things you have been taught. You know they are true, for you know you can trust those who taught you. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти ж тримайся того, чого навчився і в чому переконався. Відаєш бо, від кого ти навчився, -
Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ти в тім пробува́й, чого́ тебе на́вчено, і що тобі звірено, ві́даючи тих, від ко́го навчився був ти. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Что же касается тебя, то ты должен продолжать делать то, чему научился и в чём убедился. Ты знаешь, от Кого ты узнал это, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти ж тримайся того, чого ти навчився і що тобі довірено, пам’ятаючи, від кого ти навчився. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Що ж до тебе, то й далі роби те, чого навчився і у чому переконався, бо ти знаєш тих людей, які вчили тебе й можеш довіряти їм. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum bitte ich dich: Halte am Glauben fest, so wie du ihn kennen gelernt hast. Von seiner Wahrheit bist du ja überzeugt. Schließlich weißt du genau, wer deine Lehrer waren. -
Du aber bleibe bei dem, was du gelernt und wovon du dich überzeugt hast. Du weißt, von wem du es gelernt hast;
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь єси,