Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Samuel 15:1
-
New American Standard Bible
Saul’s Disobedience
Then Samuel said to Saul, “The LORD sent me to anoint you as king over His people, over Israel; now therefore, listen to the words of the LORD.
-
(en) King James Bible ·
Saul's Disobedience
Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD. -
(en) New King James Bible Version ·
Saul Spares King Agag
Samuel also said to Saul, “The Lord sent me to anoint you king over His people, over Israel. Now therefore, heed the voice of the words of the Lord. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord Rejects Saul as King
Samuel said to Saul, “I am the one the Lord sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord Rejects Saul
And Samuel said to Saul, “The Lord sent me to anoint you king over his people Israel; now therefore listen to the words of the Lord. -
(en) New Living Bible Translation ·
Saul Defeats the Amalekites
One day Samuel said to Saul, “It was the LORD who told me to anoint you as king of his people, Israel. Now listen to this message from the LORD! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Самуил Саулу: Господь послал меня помазать тебя царём над народом Его, над Израилем; теперь послушай гласа Господа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Одного разу Самуїл сказав до Саула: «Мене Господь послав був помазати тебе царем над його народом Ізраїлем; тож слухай і тепер Господнього голосу: -
Samuel aber sprach zu Saul: Der HERR hat mich gesandt, daß ich dich zum König salbte über sein Volk Israel; so höre nun die Stimme der Worte des HERRN.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Самуїл до Саула: „Господь послав був мене пома́зати тебе на царя над народом Його, над Ізраїлем. А тепер послухайся голосу Господніх слів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Самуил сказал Саулу:
— Я — тот, кого Господь послал помазать тебя царем над народом Израиля. Выслушай же теперь весть от Господа. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Однажды Самуил сказал Саулу: "Господь послал меня помазать тебя царём над народом Израиля. Теперь послушай голоса Господа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І промовив Самуїл до Саула: Господь послав мене помазати тебе на царя над Ізраїлем, тож тепер слухай Господній голос! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Eines Tages kam Samuel zu Saul und sagte: »Der HERR hat mich damals beauftragt, dich als König über sein Volk Israel einzusetzen. Nun ist es an dir, dem Befehl zu gehorchen, den der HERR dir heute gibt. -
Samuel sagte zu Saul: Der HERR hatte mich gesandt, um dich zum König seines Volkes Israel zu salben. Darum gehorche jetzt den Worten des HERRN!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав Самуїл Саулові: Господь поручив менї помазати тебе царем над його народом Ізраїлем; так вислухай тепер повелїннє Господнє.