Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 18:29
-
New International Bible Version
Once again he spoke to him, “What if only forty are found there?”
He said, “For the sake of forty, I will not do it.”
-
(en) King James Bible ·
And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake. -
(en) New King James Bible Version ·
And he spoke to Him yet again and said, “Suppose there should be forty found there?”
So He said, “I will not do it for the sake of forty.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Again he spoke to him and said, “Suppose forty are found there.” He answered, “For the sake of forty I will not do it.” -
(en) New American Standard Bible ·
He spoke to Him yet again and said, “Suppose forty are found there?” And He said, “I will not do it on account of the forty.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Abraham pressed his request further. “Suppose there are only forty?”
And the LORD replied, “I will not destroy it for the sake of the forty.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Авраам продолжал говорить с Ним и сказал: может быть, найдётся там сорок? Он сказал: не сделаю того и ради сорока. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І знову заговорив він до Господа, кажучи: "А може їх там знайдеться сорок?" І відрік: "Не зроблю того заради тих сорока." -
Und er fuhr fort mit ihm zu reden und sprach: Man möchte vielleicht 40 darin finden. Er aber sprach: Ich will ihnen nichts tun um der 40 willen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив до Нього він ще, та й сказав: „Може сорок там зна́йдеться?“ А Господь відказав: „Не зроблю́ й ради сорока́!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Авраам обратился к Нему еще раз:
— Что, если там найдутся лишь сорок?
Он ответил:
— Ради сорока Я не сделаю этого. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Авраам заговорил снова и спросил: "А если Ты найдёшь там только сорок праведников, то разрушишь город?" "Если Я найду сорок праведников, то не разрушу город", — сказал Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Авраам продовжував промовляти до Нього і сказав: А якщо знайдуться там сорок? Той відповів: Не знищу задля сорока. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Abraham tastete sich noch weiter vor: »Und wenn es nur vierzig sind?« Gott versprach: »Auch dann vernichte ich die Stadt nicht.« -
Er fuhr fort, zu ihm zu reden: Vielleicht finden sich dort nur vierzig. Da sprach er: Ich werde es der vierzig wegen nicht tun.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І завзявсь іще промовляти до його та й каже: Коли ж знайдеться таменьки сорок? І рече: не погублю й ради сорока.