Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Samuel 17:7
-
New International Bible Version
Hushai replied to Absalom, “The advice Ahithophel has given is not good this time.
-
(en) King James Bible ·
And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time. -
(en) New King James Bible Version ·
So Hushai said to Absalom: “The advice that Ahithophel has given is not good at this time. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Hushai said to Absalom, “This time the counsel that Ahithophel has given is not good.” -
(en) New American Standard Bible ·
So Hushai said to Absalom, “This time the advice that Ahithophel has given is not good.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“Well,” Hushai replied to Absalom, “this time Ahithophel has made a mistake. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Хусий Авессалому: нехорош на этот раз совет, который дал Ахитофел. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хушай же відказує Авесаломові: “Цим разом Ахітофелева порада недобра.” -
Da sprach Husai zu Absalom: Es ist nicht ein guter Rat, den Ahithophel auf diesmal gegeben hat.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Хушай до Авесалома: „Не добра та рада, яку цього ра́зу радив Ахітофел“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Хусий ответил Авессалому:
— Совет, который Ахитофел дал в этот раз, нехорош. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Хусий ответил Авессалому: "На этот раз совет, который дал Ахитофел, не годится. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І промовив Хусій до Авесалома: Недобра ця рада, яку цього разу порадив Ахітофел. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Huschai antwortete: »Mir scheint, diesmal hat Ahitofel dir keinen guten Rat gegeben. -
Da sagte Huschai zu Abschalom: Diesmal ist der Rat, den Ahitofel gegeben hat, nicht gut.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав Хусій Абессаломові: На сей раз Ахитофелева рада не найлучша.