Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Samuel 2:4
-
New International Bible Version
Then the men of Judah came to Hebron, and there they anointed David king over the tribe of Judah.
When David was told that it was the men from Jabesh Gilead who had buried Saul,
-
(en) King James Bible ·
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, “The men of Jabesh Gilead were the ones who buried Saul.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah.
When they told David, “It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul,” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the men of Judah came and there anointed David king over the house of Judah.
And they told David, saying, “It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the men of Judah came to David and anointed him king over the people of Judah.
When David heard that the men of Jabesh-gilead had buried Saul, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пришли мужи Иудины и помазали там Давида на царство над домом Иудиным. И донесли Давиду, что жители Иависа Галаадского погребли Саула. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І прийшли мужі Юди й помазали там Давида царем над домом Юди. Давидові переказали, що мужі Явеш-Гілеаду поховали Саула. -
Und die Männer Juda’s kamen und salbten daselbst David zum König über das Haus Juda. Und da es David ward angesagt, daß die von Jabes in Gilead Saul begraben hatten,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І посхо́дилися Юдині му́жі, і пома́зали там Давида царем над Юдиним домом. А Давидові розповіли́, кажучи: „Люди ґілеа́дського Яве́шу похова́ли Саула“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Жители Иудеи пришли в Хеврон и помазали3 там Давида царем над домом Иуды. Когда Давиду сказали, что жители Иавеша Галаадского похоронили Саула, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Люди Иудеи пришли в Хеврон и помазали там Давида на царство над Иудеей, а потом сказали Давиду, что жители Иависа Галаадского похоронили Саула. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А юдейські мужі прийшли й там помазали Давида, щоб царював над домом Юди.
І сповістили Давидові, кажучи: Мужі Явіса ґалаадського поховали Саула. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Eines Tages kamen die Männer von Juda zu David nach Hebron und salbten ihn zu ihrem König. Als David hörte, dass die Einwohner der Stadt Jabesch im Gebiet von Gilead Saul beerdigt hatten, -
Dann kamen die Männer Judas und salbten David dort zum König über das Haus Juda. Als man David berichtete, dass die Einwohner von Jabesch-Gilead Saul begraben hatten,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І прийшли мужі Юдині та й помазали там Давида царем над Юдиним домом.