Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Samuel 24:1
-
New International Bible Version
David Enrolls the Fighting Men
Again the anger of the Lord burned against Israel, and he incited David against them, saying, “Go and take a census of Israel and Judah.”
-
(en) King James Bible ·
David's Census
And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah. -
(en) English Standard Bible Version ·
David’s Census
Again the anger of the Lord was kindled against Israel, and he incited David against them, saying, “Go, number Israel and Judah.” -
(en) New American Standard Bible ·
The Census Taken
Now again the anger of the LORD burned against Israel, and it incited David against them to say, “Go, number Israel and Judah.” -
(en) New Living Bible Translation ·
David Takes a Census
Once again the anger of the LORD burned against Israel, and he caused David to harm them by taking a census. “Go and count the people of Israel and Judah,” the LORD told him. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Гнев Господень опять возгорелся на Израильтян, и возбудил он в них Давида сказать: пойди, исчисли Израиля и Иуду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Знову запалав гнів Господній на Ізраїля та побудив Давида проти них, кажучи: “Піди, перелічи Ізраїля та Юду.” -
Und der Zorn des HERRN ergrimmte abermals wider Israel und er reizte David wider sie, daß er sprach: Gehe hin, zähle Israel und Juda!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зно́ву запалився Господній гнів на Ізраїля, і намовив сатана́ Давида проти них, говорячи: „Іди, перелічи Ізраїля та Юду!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Снова разгорелся на израильтян гнев Господа, и Он возбудил против них Давида, говоря:
— Иди и пересчитай народ Израиля и Иудеи. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И снова Господь разгневался на Израиль. Господь побудил Давида обратиться против израильтян. Давид сказал: "Пойдите и пересчитайте народ Израиля и Иудеи". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Господній гнів продовжував палати в Ізраїлі, і підбурив у цьому Давида, закликаючи: Іди, перерахуй Ізраїля і Юду! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR wurde noch einmal zornig auf die Israeliten. Darum verleitete er David dazu, sie ins Unglück zu stürzen. Er brachte den König auf den Gedanken, eine Volkszählung durchzuführen. -
Der Zorn des HERRN entbrannte noch einmal gegen Israel und er reizte David gegen das Volk auf und sagte: Geh, zähl Israel und Juda!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І запалав ізнов Господень гнїв на Ізраїля, й побудив Давида розказати: Йди, перелїчи Ізраїля й Юду: