Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Samuel 8:13
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men. -
(en) English Standard Bible Version ·
And David made a name for himself when he returned from striking down 18,000 Edomites in the Valley of Salt. -
(en) New American Standard Bible ·
So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Солёной. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так Давид здобув собі славу. В своєму повороті він побив у Соляній Долині вісімнадцять тисяч едомлян. -
Auch machte sich David einen Namen da er wiederkam von der Syrer Schlacht und schlug im Salztal 18,000 Mann,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І здобу́в Давид собі ім'я́, коли він вернувся з побиття́ вісімнадцяти тисяч Араму в Беґе-Мелах. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Давид прославился после того, как перебил восемнадцать тысяч эдомитян32 в Соляной долине. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И прославился Давид, возвратившись после поражения восемнадцати тысяч сирийцев в Солёной долине. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Давид зробив собі ім’я, і коли повертався, він розгромив Ідумею — вісімнадцять тисяч в Ґемелемі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
David wurde noch berühmter, als er die Edomiter in einer Schlacht im Salztal besiegte. 18.000 von ihnen kamen dabei um. -
So machte sich David einen Namen. Als er nach dem Sieg über Aram zurückkehrte, schlug er Edom im Salztal, achtzehntausend Mann,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І причинив собі Давид слави, вертаючи з побою вісїмнайцяти тисячей Сирийцїв в Долинї соляних Жуп.