Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Kings 10:16
-
New International Bible Version
Jehu said, “Come with me and see my zeal for the Lord.” Then he had him ride along in his chariot.
-
(en) King James Bible ·
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. -
(en) New King James Bible Version ·
Then he said, “Come with me, and see my zeal for the Lord.” So they had him ride in his chariot. -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “Come with me and see my zeal for the LORD.” So he made him ride in his chariot. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Jehu said, “Now come with me, and see how devoted I am to the LORD.” So Jehonadab rode along with him. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказал: поезжай со мною, и смотри на мою ревность о Господе. И посадили его в колесницу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
й каже: “їдь зо мною, побачиш мою горливість до Господа.” І повіз його у своїй колісниці. -
und sprach: Komm mit mir und siehe meinen Eifer um den HERRN! Und sie führten ihn mit ihm auf seinem Wagen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і сказав: „Іди ж зо мною, і приглянься до моєї запопа́дливости для Господа!“ І посадили його в колесни́цю його́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ииуй сказал:
— Едем со мной. Ты увидишь мою ревность о Господе, — и повез его в своей колеснице. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ииуй сказал: "Поезжай со мной. Ты увидишь, как сильны мои чувства к Господу". И поехал Ионадав в колеснице Ииуя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і промовив до нього: Іди зі мною і дивись, як я ревную за Господом Саваотом! І він посадив його у своїй колісниці. -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Komm mit«, forderte er ihn auf, »und sieh, wie sehr ich für den HERRN kämpfe!« So fuhr Jonadab mit Jehu nach Samaria. -
und sagte: Komm mit mir und sieh meinen Eifer für den HERRN! So ließ er ihn bei sich im Wagen fahren.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та й промовив: Ідь зо мною, й приглянься моїй ревностї до Господа. От і посадали його на колесницю.