Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Kings 18:3
-
New International Bible Version
He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father David had done.
-
(en) King James Bible ·
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did. -
(en) New King James Bible Version ·
And he did what was right in the sight of the Lord, according to all that his father David had done. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he did what was right in the eyes of the Lord, according to all that David his father had done. -
(en) New American Standard Bible ·
He did right in the sight of the LORD, according to all that his father David had done. -
(en) New Living Bible Translation ·
He did what was pleasing in the LORD’s sight, just as his ancestor David had done. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И делал он угодное в очах Господних во всём так, как делал Давид, отец его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він чинив те, що Господеві було довподоби, цілком так, як чинив Давид, його предок. -
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, wie sein Vater David.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І робив він угодне в Господніх оча́х, усе так, як робив був його батько Давид. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его предок Давид. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Езекия делал то, что Господь считал правильным, и поступал, как его предок Давид. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він робив те, що правильне в Господніх очах, згідно з усім, що робив його батько Давид. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Hiskia tat, was dem HERRN gefiel. In allem folgte er dem Beispiel seines Vorfahren David. -
Genau wie sein Vater David tat er, was dem HERRN gefiel.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І чинив він праведне в очах Господнїх, притьма так, як чинив предок його Давид.