Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Chronicles 29:10
-
New International Bible Version
David’s Prayer
David praised the Lord in the presence of the whole assembly, saying,
“Praise be to you, Lord,
the God of our father Israel,
from everlasting to everlasting.
-
(en) King James Bible ·
David's Prayer of Praise
Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever. -
(en) New King James Bible Version ·
David’s Praise to God
Therefore David blessed the Lord before all the assembly; and David said:
“Blessed are You, Lord God of Israel, our Father, forever and ever. -
(en) English Standard Bible Version ·
David Prays in the Assembly
Therefore David blessed the Lord in the presence of all the assembly. And David said: “Blessed are you, O Lord, the God of Israel our father, forever and ever. -
(en) New American Standard Bible ·
David’s Prayer
So David blessed the LORD in the sight of all the assembly; and David said, “Blessed are You, O LORD God of Israel our father, forever and ever. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И благословил Давид Господа пред всем собранием, и сказал Давид: благословен Ты, Господи, Боже Израиля, отца нашего, от века и до века! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Давид благословив Господа перед усією громадою. Давид промовив: “Благословен, о Господи, Боже Ізраїля, батька нашого, по віки вічні! -
und lobte den HERRN und sprach vor der ganzen Gemeinde: Gelobet seist du, HERR, Gott Israels, unsers Vaters, ewiglich.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І поблагослови́в Давид Господа на оча́х усього збору. І сказав Давид: „Благословенний Ти, Господи, Боже Ізраїля, нашого батька, від віку й аж до віку! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Давид благословил Господа перед всем собранием, говоря:— Благословен будь, Господи,
Бог отца нашего Израиля,
во веки и веки! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тогда Давид благословил Господа перед всем народом, который собрался. Давид сказал: "Господи, Боже Израиля, отец наш, да будь благословен Ты вечно! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І цар Давид поблагословив Господа перед зібранням, кажучи: Благословенний є Ти, Господи, Боже Ізраїля, Отець наш від віку і до віку! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Danach lobte David den HERRN vor den Versammelten: »Gepriesen seist du, HERR, du Gott unseres Vaters Israel, für immer und ewig! -
Da pries David den HERRN vor der ganzen Versammlung und rief: Gepriesen bist du, HERR, Gott unseres Vaters Israel, von Ewigkeit zu Ewigkeit.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І благословив Давид Господа перед усією громадою, й промовив Давид: Славен єси, Господи, Боже Ізраїля, отця нашого по віки вічні!