Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezra 4:1
-
New International Bible Version
Opposition to the Rebuilding
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,
-
(en) King James Bible ·
Adversaries Hinder the Work
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel; -
(en) English Standard Bible Version ·
Adversaries Oppose the Rebuilding
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel, -
(en) New American Standard Bible ·
Adversaries Hinder the Work
Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the LORD God of Israel, -
(en) New Living Bible Translation ·
Enemies Oppose the Rebuilding
The enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were rebuilding a Temple to the LORD, the God of Israel. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И услышали враги Иуды и Вениамина, что возвратившиеся из плена строят храм Господу, Богу Израилеву; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж вороги Юди та Веніямина почули, що поворотці з полону будують храм Господеві, Богові Ізраїля, -
Da aber die Widersacher Juda’s und Benjamins hörten, daß die Kinder der Gefangenschaft dem HERRN, dem Gott Israels, den Tempel bauten,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І почули Юдині та Веніяминові вороги́, що вигна́нці будують храма Господе́ві, Богові Ізраїля. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда враги Иуды и Вениамина услышали, что вчерашние пленники строят дом Господу, Богу Израиля, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Многие люди, жившие там, были против народа Иуды и Вениамина. Эти враги услышали, что люди, вернувшиеся из плена, строят храм Господу, Богу Израиля. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Гнобителі Юди і Веніаміна почули, що сини переселення будують дім Господу, Богові Ізраїля, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Samariter betrachteten die Judäer und Benjaminiter als ihre Feinde. Als sie erfuhren, dass die Heimgekehrten schon begonnen hatten, den Tempel des HERRN, des Gottes Israels, wieder aufzubauen, -
Die Feinde von Juda und Benjamin erfuhren, dass die Heimkehrer für den HERRN, den Gott Israels, einen Tempel bauten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І почули вороги Юдині та Беняминові, що повернувші з полону будують храм Господеві, Богові Ізрайлевому;