Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 24:6
-
New International Bible Version
They gather fodder in the fields
and glean in the vineyards of the wicked.
-
(en) King James Bible ·
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked. -
(en) New King James Bible Version ·
They gather their fodder in the field
And glean in the vineyard of the wicked. -
(en) New American Standard Bible ·
“They harvest their fodder in the field
And glean the vineyard of the wicked. -
(en) New Living Bible Translation ·
They harvest a field they do not own,
and they glean in the vineyards of the wicked. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
жнут они на поле не своём и собирают виноград у нечестивца; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Жнуть на чужому полі,
виноград грішника збирають. -
Sie ernten auf dem Acker, was er trägt, und lesen den Weinberg des Gottlosen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
На полі вночі вони жнуть, і збирають собі виноград у безбожного, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Жнут они не на своих полях
и виноград собирают у нечестивых. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они собирают остатки в чужих полях и подбирают на виноградниках грешных. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Передчасно пожали не своє поле. Слабкі ж обробили виноград безбожних безоплатно і без їжі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Auf den Feldern sammeln sie das Futter, und im Weinberg ihrer Unterdrücker halten sie Nachlese. -
Auf dem Feld schneiden sie des Nachts, halten im Weinberg des Frevlers Nachlese.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Жнуть вони на полі чужому й збирають виноград у придавлених;