Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 28:14
-
New International Bible Version
and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.
-
(en) King James Bible ·
And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches. -
(en) New King James Bible Version ·
and you shall make two chains of pure gold like braided cords, and fasten the braided chains to the settings. -
(en) English Standard Bible Version ·
and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings. -
(en) New American Standard Bible ·
and two chains of pure gold; you shall make them of twisted cordage work, and you shall put the corded chains on the filigree settings. -
(en) New Living Bible Translation ·
then braid two cords of pure gold and attach them to the filigree settings on the shoulders of the ephod. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и две цепочки из чистого золота, витыми сделай их работою плетёною, и прикрепи витые цепочки к гнёздам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і два ланцюжки з щирого золота; зробиш їх, сплівши як шнурки мотузкові, та й причепиш шнурові ланцюжки до оправ. -
und zwei Ketten von feinem Golde, mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend; und sollst sie an die Fassungen tun.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І два ланцюги́ зо щирого золота, — плетеними поробиш їх, роботою шнурів. І даси ті плетені ланцюги́ на гні́зда. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и две цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке. Прикрепи цепочки к оправам. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
сплети цепочки из чистого золота в один жгут, сделай две такие золотые цепи и прикрепи их к золотым оправам". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і зробиш дві косички із чистого золота зі вставленими квіточками — плетеної роботи, і прикріпиш плетені косички спереду до маленьких щитків, до їхніх країв. -
(de) Hoffnung für Alle ·
dazu zwei Kettchen aus reinem Gold, wie Schnüre gedreht. Die Kettchen sollen mit den Spangen verbunden werden.« -
und zwei Ketten aus purem Gold machen; dreh sie wie eine Schnur und befestige die schnurartigen Ketten an den Fassungen!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І два ланцюхи щиро золоті: Як шнурки поробиш їх сплївши, та й попричіплюєш плетені ланцюхи до оправи.