Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 4:17
-
New International Bible Version
But take this staff in your hand so you can perform the signs with it.”
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs. -
(en) New King James Bible Version ·
And you shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And take in your hand this staff, with which you shall do the signs.” -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall take in your hand this staff, with which you shall perform the signs.” -
(en) New Living Bible Translation ·
And take your shepherd’s staff with you, and use it to perform the miraculous signs I have shown you.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и жезл сей возьми в руку твою: им ты будешь творить знамения. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І оцю палицю візьми з собою в руки, нею творитимеш чудеса." -
Und diesen Stab nimm in deine Hand, mit dem du Zeichen tun sollst.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ти візьмеш у руку свою оцю па́лицю, якою ознаки чинитимеш“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Возьми с собой этот посох: ты будешь творить им знамения. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так ступай же и возьми с собой свой дорожный посох, чтобы с ним показать людям знамения". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А цей посох, що обертався на змія, візьми у свою руку, — ним чинитимеш ознаки. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Vergiss auch deinen Stab nicht, denn mit ihm wirst du die Zeichen tun, die deinen Auftrag bestätigen!« -
Diesen Stab nimm in deine Hand! Mit ihm wirst du die Zeichen vollbringen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сю палицю візьмеш у руку твою, нею сотвориш знамення.