Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 50:35
-
New International Bible Version
“A sword against the Babylonians!”
declares the Lord —
“against those who live in Babylon
and against her officials and wise men!
-
(en) King James Bible ·
A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men. -
(en) New King James Bible Version ·
“A sword is against the Chaldeans,” says the Lord,
“Against the inhabitants of Babylon,
And against her princes and her wise men. -
(en) English Standard Bible Version ·
“A sword against the Chaldeans, declares the Lord,
and against the inhabitants of Babylon,
and against her officials and her wise men! -
(en) New American Standard Bible ·
“A sword against the Chaldeans,” declares the LORD,
“And against the inhabitants of Babylon
And against her officials and her wise men! -
(en) New Living Bible Translation ·
“The sword of destruction will strike the Babylonians,”
says the LORD.
“It will strike the people of Babylon —
her officials and wise men, too. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Меч на Халдеев, говорит Господь, и на жителей Вавилона, и на князей его, и на мудрых его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Меч на халдеїв, — слово Господнє, — і на мешканців вавилонських, і на князів його, і на його мудрих! -
Schwert soll kommen, spricht der HERR, über die Chaldäer und über die Einwohner zu Babel und über ihre Fürsten und über ihre Weisen!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Меч на халдеїв, — говорить Господь, — і на мешка́нців Вавилону, і на князі́в його, і на його мудреці́в! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Меч поразит халдеев, —
возвещает Господь, —
жителей вавилонских,
его вождей и мудрецов! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь говорит: "Меч, порази живущих в Вавилоне, властителей и мудрецов его. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich, der HERR, sage: Tod den Babyloniern und der Stadt Babylon mit ihren führenden Männern und ihren klugen Beratern! -
Das Schwert über die Chaldäer — Spruch des HERRN — und über die Bewohner von Babel, über seine Fürsten und seine Weisen!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Меч на Халдеїв говорить Господь, і на осадників Вавилонських, і на князїв його, й на мудрих його;