Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 33:4
-
New International Bible Version
then if anyone hears the trumpet but does not heed the warning and the sword comes and takes their life, their blood will be on their own head.
-
(en) King James Bible ·
Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head. -
(en) New King James Bible Version ·
then whoever hears the sound of the trumpet and does not take warning, if the sword comes and takes him away, his blood shall be on his own head. -
(en) English Standard Bible Version ·
then if anyone who hears the sound of the trumpet does not take warning, and the sword comes and takes him away, his blood shall be upon his own head. -
(en) New American Standard Bible ·
then he who hears the sound of the trumpet and does not take warning, and a sword comes and takes him away, his blood will be on his own head. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then if those who hear the alarm refuse to take action, it is their own fault if they die. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и если кто будет слушать голос трубы, но не остережёт себя, — то, когда меч придёт и захватит его, кровь его будет на его голове. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і коли хтось почує звук труби, але не зважатиме на нього, і меч надійде і його захопить, — то кров його упаде на його голову. -
wer nun der Drommete Hall hörte und wollte sich nicht warnen lassen, und das Schwert käme und nähme ihn weg: desselben Blut sei auf seinem Kopf;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і почув би хто голос сурми́, та не був би обере́жний, і прийшов би меч та й захопи́в би його, то кров його на голові його буде! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то тот, кто услышит рог, но не остережется, и меч, придя, лишит его жизни, сам будет повинен в своей гибели. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если люди, слыша его сигнал, не придадут ему значения, враг возьмёт их в плен. Те люди будут сами отвечать за свою смерть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і почує той, що почув голос труби, та не стерегтиметься, то надійде меч і його захопить, і його кров буде на його голові, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn nun jemand das Horn hört, sich aber nicht darum kümmert, wird der Feind ihn überraschen und töten. Er ist dann selbst schuld an seinem Tod, -
und jemand den Schall des Widderhorns zwar hört, sich aber nicht warnen lässt, sodass das Schwert kommt und ihn dahinrafft, dann wird sein Blut auf seinem Haupt sein.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І коли хто почує голос труби, та не буде стерегти себе, й меч наступить та й захопить його, тодї кров його впаде на голову його.