Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 9:10
-
New International Bible Version
So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done.”
-
(en) King James Bible ·
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head. -
(en) New King James Bible Version ·
And as for Me also, My eye will neither spare, nor will I have pity, but I will recompense their deeds on their own head.” -
(en) English Standard Bible Version ·
As for me, my eye will not spare, nor will I have pity; I will bring their deeds upon their heads.” -
(en) New American Standard Bible ·
“But as for Me, My eye will have no pity nor will I spare, but I will bring their conduct upon their heads.” -
(en) New Living Bible Translation ·
So I will not spare them or have any pity on them. I will fully repay them for all they have done.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
За то и Моё око не пощадит, и не помилую; обращу поведение их на их голову. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оце ж і моє око не пощадить, і я не помилую. Оберну їхні вчинки на їхню ж голову.» -
Darum soll mein Auge auch nicht schonen, ich will auch nicht gnädig sein, sondern will ihr Tun auf ihren Kopf werfen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І також Я, — не змилосе́рдиться око Моє, і не змилуюсь Я, їхню доро́гу Я дам на їхню голову!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
За это и Я не взгляну на них с жалостью и не пощажу, но обрушу им на головы то, что они заслужили. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Я не явлю милосердия, Я не пожалею этих людей, они сами навлекли на себя наказание, а Я его только даю". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Моє око не пощадить, і не помилую. Я дав їхні дороги на їхні голови! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum werde ich keine Träne um sie vergießen und kein Mitleid mit ihnen haben. Jetzt bekommen sie von mir, was sie verdienen!« -
Ich jedoch: Kein Mitleid kennt mein Auge und keine Schonung übe ich. Ihren Wandel lasse ich auf ihr Haupt zurückfallen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Оце ж і моє око не пощадить і я не помилую; оберну поступки їх на їх же голову.