Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Daniel 11:33
-
New International Bible Version
“Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.
-
(en) King James Bible ·
And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. -
(en) New King James Bible Version ·
And those of the people who understand shall instruct many; yet for many days they shall fall by sword and flame, by captivity and plundering. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the wise among the people shall make many understand, though for some days they shall stumble by sword and flame, by captivity and plunder. -
(en) New American Standard Bible ·
“Those who have insight among the people will give understanding to the many; yet they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder for many days. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Wise leaders will give instruction to many, but these teachers will die by fire and sword, or they will be jailed and robbed. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И разумные из народа вразумят многих, хотя будут несколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Розумні з народу навчать багатьох, хоч і поляжуть від меча, від вогню й будуть полонені та грабовані. -
Und die Verständigen im Volk werden viele andere lehren; darüber werden sie fallen durch Schwert, Feuer, Gefängnis und Raub eine Zeitlang.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А розумні з народу на́вчать багатьох, але спіткну́ться об меча та по́лум'я, об поло́н та грабі́ж якийсь час. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мудрые среди народа наставят многих, хотя некоторое время их будут губить мечом, сжигать, брать в плен и грабить. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мудрые евреи будут помогать другим людям понять, что происходит. Но даже тем, кто мудр, придётся страдать от преследований. Некоторые из этих мудрых евреев будут убиты мечами, сожжены или взяты в плен. Некоторые из них лишатся дома и имущества. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А розумні з народу зрозуміють багато. Та вони знеможуть від меча, від полум’я, від полону і від пограбування днів. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Weise und Verständige aus dem Volk werden vielen den richtigen Weg zeigen. Darum wird man sie eine Zeit lang mit Feuer und Schwert verfolgen, sie gefangen nehmen und ihren Besitz rauben. -
Die Verständigen im Volk bringen viele zur Einsicht; aber eine Zeit lang zwingt man sie nieder mit Feuer und Schwert, mit Haft und Plünderung.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І розумні споміж народу напутять многих, хоч і самі будуть якийсь час терпіти від меча та огню, від темницї та грабежі;