Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Leviticus 24:18
-
New International Bible Version
Anyone who takes the life of someone’s animal must make restitution — life for life.
-
(en) King James Bible ·
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. -
(en) New King James Bible Version ·
Whoever kills an animal shall make it good, animal for animal. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whoever takes an animal’s life shall make it good, life for life. -
(en) New American Standard Bible ·
‘The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Anyone who kills another person’s animal must pay for it in full — a live animal for the animal that was killed. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё, скотину за скотину. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто вб'є яку скотину, мусить за неї віддати, скотину за скотину. -
Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll’s bezahlen, Leib um Leib.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А хто заб'є яку скоти́ну, той відшкодує її, — життя за життя. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тот, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Человек, убивший животное, принадлежащее другому, должен отдать за него другое животное. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А хто поб’є тварину, так що та здохне, — нехай відшкодує душу за душу. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer ein Stück Vieh tötet, muss es ersetzen. Es gilt der Grundsatz: Leben für Leben! -
Wer ein Stück Vieh erschlägt, muss es ersetzen: Leben für Leben.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А хто вбив скотину, мусить вернути за неї: життя за життя.