Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Leviticus 6:7
-
New International Bible Version
In this way the priest will make atonement for them before the Lord, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty.”
-
(en) King James Bible ·
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein. -
(en) New King James Bible Version ·
So the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for any one of these things that he may have done in which he trespasses.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for any of the things that one may do and thereby become guilty.” -
(en) New American Standard Bible ·
and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any one of the things which he may have done to incur guilt.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и очистит его священник пред Господом, и прощено будет ему, что бы он ни сделал, всё, в чём он сделался виновным. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А ось закон про офіру: Аронові сини приноситимуть її Господеві перед жертовником. -
Und das ist das Gesetz des Speisopfers, das Aarons Söhne opfern sollen vor dem HERRN auf dem Altar.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А оце зако́н про хлібну жертву: Ааронові сини принесуть її перед лице Господнє до пе́реду жертівника. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда священник совершит для него отпущение перед Господом, и он будет прощен за все, что сделал и в чем провинился. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем священник пойдёт к Господу и очистит этого человека перед Ним. И Бог простит человека за все совершённые им грехи". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось закон про [хлібну] жертву, що її приноситимуть сини Аарона перед Господа до переду жертовника. -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Folgende Anweisungen gelten für das Speiseopfer: Einer der Priester, ein Nachkomme Aarons, soll das Speiseopfer auf dem Altar mir, dem HERRN, darbringen. -
Dies ist die Weisung für das Speiseopfer: Einer der Söhne Aarons bringt es vor den HERRN zur Vorderseite des Altars,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А се закон про жертви хлїбні: Приносити мусить їх один із синів Арона перед Господом, до жертівника.