Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Amos 9:10
-
New International Bible Version
All the sinners among my people
will die by the sword,
all those who say,
‘Disaster will not overtake or meet us.’
-
(en) King James Bible ·
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us. -
(en) New King James Bible Version ·
All the sinners of My people shall die by the sword,
Who say, ‘The calamity shall not overtake nor confront us.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
All the sinners of my people shall die by the sword,
who say, ‘Disaster shall not overtake or meet us.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“All the sinners of My people will die by the sword,
Those who say, ‘The calamity will not overtake or confront us.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
But all the sinners will die by the sword —
all those who say, ‘Nothing bad will happen to us.’
A Promise of Restoration -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
От меча умрут все грешники из народа Моего, которые говорят: «не постигнет нас и не придёт к нам это бедствие!» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Усі грішники мого народу від меча поляжуть, вони, що кажуть: Не наблизиться, не прийде на нас лихо! -
Alle Sünder in meinem Volk sollen durchs Schwert sterben, die da sagen: Es wird das Unglück nicht so nahe sein noch uns begegnen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Упаду́ть усі грішні наро́ду Мого від меча, що говорять: Не дося́гне до нас і не стріне оце́ нас нещастя! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все грешники среди Моего народа
умрут от меча,
все те, кто говорит:
«Беда нас не постигнет, нас не коснется». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все грешники из Моего народа умрут от меча, все те, кто говорит: "Ничего плохого с нами не случится!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мечем будуть винищені всі грішники Мого народу, що говорять: Не наблизиться і не найде на нас зло. -
(de) Hoffnung für Alle ·
so siebe ich die Schuldigen aus meinem Volk aus, sie, die jetzt noch selbstgefällig sagen: ›Menschen wie uns lässt Gott nichts zustoßen. Kein Unglück wird uns treffen.‹ Gerade sie werden vom Schwert durchbohrt!« -
Alle Sünder meines Volkes sollen durch das Schwert umkommen, alle, die sagen: Das Unheil erreicht uns nicht, es holt uns nicht ein.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тільки грішники з мого народу погинуть од меча, ті, що то мовляють: Не наближиться, не прийде на нас те лихо!