Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Zechariah 1:10
-
New International Bible Version
Then the man standing among the myrtle trees explained, “They are the ones the Lord has sent to go throughout the earth.”
-
(en) King James Bible ·
And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth. -
(en) New King James Bible Version ·
And the man who stood among the myrtle trees answered and said, “These are the ones whom the Lord has sent to walk to and fro throughout the earth.” -
(en) English Standard Bible Version ·
So the man who was standing among the myrtle trees answered, ‘These are they whom the Lord has sent to patrol the earth.’ -
(en) New American Standard Bible ·
And the man who was standing among the myrtle trees answered and said, “These are those whom the LORD has sent to patrol the earth.” -
(en) New Living Bible Translation ·
The rider standing among the myrtle trees then explained, “They are the ones the LORD has sent out to patrol the earth.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отвечал муж, который стоял между миртами, и сказал: это те, которых Господь послал обойти землю. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді озвався чоловік, що стояв між чорницями, і мовив: «Це ті, що Господь послав пройти туди й сюди землю.» -
Und der Mann, der unter den Myrten hielt, antwortete und sprach: Diese sind es, die der HERR ausgesandt hat, die Erde zu durchziehen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І відповів той муж, що стояв між ми́ртами, та й сказав: „Це ті, що Господь їх послав обійти́ землю“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тот, Кто стоял среди миртов, ответил:
— Это те, кого Господь послал пройти по земле дозором. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тот человек, стоящий среди миртовых кустов, сказал: "Господь послал этих лошадей обойти землю". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І відповів чоловік, що стояв поміж горами, і сказав мені: Це ті, яких Господь послав обійти землю. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da sagte der Mann, der zwischen den Myrtensträuchern gehalten hatte: »Diese Reiter hat Gott, der HERR, ausgesandt, um durch alle Länder der Welt zu ziehen.« -
Da ergriff der Mann, der zwischen den Myrtenbäumen stand, das Wort und sagte: Das sind die, welche der HERR gesandt hat, damit sie die Erde durchziehen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї озвався чоловік, що стояв проміж миртами, й сказав: Се ті, що їх Господь послав пройти землю.