Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Numbers 23:2
-
New International Bible Version
Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.
-
(en) King James Bible ·
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram. -
(en) New King James Bible Version ·
And Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered a bull and a ram on each altar. -
(en) English Standard Bible Version ·
Balak did as Balaam had said. And Balak and Balaam offered on each altar a bull and a ram. -
(en) New American Standard Bible ·
Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered up a bull and a ram on each altar. -
(en) New Living Bible Translation ·
Balak followed his instructions, and the two of them sacrificed a young bull and a ram on each altar. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Валак сделал так, как говорил Валаам, и вознесли Валак и Валаам по тельцу и по овну на каждом жертвеннике. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вчинив Балак, як повелів Валаам, і принесли Балак з Валаамом по бичкові й по баранові на кожному жертовнику. -
Balak tat, wie ihm Bileam sagte; und beide, Balak und Bileam, opferten je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зробив Балак, як Валаам говорив. І приніс Балак та Валаам бичка та барана на кожному жертівнику. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Валак сделал, как сказал Валаам, и они вдвоем принесли на каждом жертвеннике по быку и барану. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Валак исполнил просьбу Валаама, и они закололи на каждом алтаре по барану и по быку. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож Валак зробив так, як сказав йому Валаам: приніс по бичкові й баранові на кожному жертовнику. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Balak tat, was Bileam verlangte. Gemeinsam brachten sie auf jedem Altar einen Stier und einen Schafbock als Brandopfer dar. -
Balak tat, was Bileam gesagt hatte, und Balak und Bileam brachten auf jedem Altar einen jungen Stier und einen Widder dar.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вчинив Балак те, що сказав Білеам. І жертвували Балак і Білеам бичка й барана на кожному жертівнику.