Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 13:9
-
New International Bible Version
If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’ ”
-
(en) King James Bible ·
And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then if it should bear fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.’” -
(en) New American Standard Bible ·
and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.’” -
(en) New Living Bible Translation ·
If we get figs next year, fine. If not, then you can cut it down.’” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не принесёт ли плода; если же нет, то в следующий год срубишь её». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Може, щось вродить нарік, а коли ні, то ти її зрубаєш.” -
ob er wollte Frucht bringen, wo nicht so haue ihn darnach ab.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
чи року наступного пло́ду не вродить воно. Коли ж ні, то зрубаєш його“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и если в следующем году будут плоды — хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если оно принесёт плоды на следующий год, хорошо, если же нет, срубишь его". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то, може, наступного року зродить плід, а коли ні, зрубаєш її! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Можливо, після цього наступного року воно дасть урожай. Якщо ж ні, тоді зрубаєш його”». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn er dann Früchte trägt, ist es gut; sonst kannst du ihn umhauen.‹« -
Vielleicht trägt er in Zukunft Früchte; wenn nicht, dann lass ihn umhauen!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
чей зродить овощ; коли ж нї, тодї зрубаєш її.