Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 14:13
-
New International Bible Version
But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
-
(en) King James Bible ·
But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind: -
(en) English Standard Bible Version ·
But when you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, the blind, -
(en) New American Standard Bible ·
“But when you give a reception, invite the poor, the crippled, the lame, the blind, -
(en) New Living Bible Translation ·
Instead, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
але як справляєш бенкет, заклич убогих, калік, кривих, сліпих. -
Sondern wenn du ein Mahl machst, so lade die Armen, die Krüppel, die Lahmen, die Blinden,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але, як справляєш гости́ну, клич убогих, калік, кривих та сліпих, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но когда созываешь гостей, приглашай к себе бедных и увечных, хромых и слепых, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але коли влаштовуєш гостину, клич бідних, слабких, кривих, сліпих, — -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ні, коли ви приймаєте гостей, запросіть бідних, калік, кривих і сліпих. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Bitte lieber die Armen, Verkrüppelten, Gelähmten und Blinden an deinen Tisch. -
Nein, wenn du ein Essen gibst, dann lade Arme, Krüppel, Lahme und Blinde ein.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нї, коли справляєш гостину, запрошуй убогих, калїк, кривих, слїпих;