Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 18:3
-
New International Bible Version
And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, ‘Grant me justice against my adversary.’
-
(en) King James Bible ·
And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. -
(en) English Standard Bible Version ·
And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, ‘Give me legal protection from my opponent.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
A widow of that city came to him repeatedly, saying, ‘Give me justice in this dispute with my enemy.’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: «защити меня от соперника моего». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Була ж одна вдова в тім місті, що (завжди) приходила до нього й говорила: Оборони мене від мого супротивника! -
Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
У тому ж місті вдова перебува́ла, що до нього ходила й казала: „Оборони мене від мого супроти́вника!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И была в том городе вдова. Много раз она приходила к нему, говоря: "Защити меня от противника моего!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Була в тому місті й вдова, яка приходила до нього й говорила: Захисти мене від мого супротивника! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У той час була там собі вдова. Вона все ходила до судді й просила: „Захисти мене від мого супротивника!” -
(de) Hoffnung für Alle ·
In derselben Stadt lebte auch eine Witwe. Diese bestürmte ihn Tag für Tag mit ihrer Not: ›Verhilf mir doch endlich zu meinem Recht!‹ -
In der gleichen Stadt lebte auch eine Witwe, die immer wieder zu ihm kam und sagte: Verschaff mir Recht gegen meinen Widersacher!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вдовиця ж була одна у городї тім, і прийшла до него, кажучи: Помстись за мене над противником моїм.