Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 9:30
-
New International Bible Version
The man answered, “Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.
-
(en) King James Bible ·
The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes. -
(en) New King James Bible Version ·
The man answered and said to them, “Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes! -
(en) English Standard Bible Version ·
The man answered, “Why, this is an amazing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes. -
(en) New American Standard Bible ·
The man answered and said to them, “Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Why, that’s very strange!” the man replied. “He healed my eyes, and yet you don’t know where he comes from? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Человек прозревший сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он отверз мне очи. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
У відповідь чоловік сказав їм: «Ось воно, власне, і дивно, що ви не знаєте, звідкіля він, а він мені очі відкрив. -
Der Mensch antwortete und sprach zu ihnen: Das ist ein wunderlich Ding, daß ihr nicht wisset, woher er sei, und er hat meine Augen aufgetan.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Відповів чоловік і сказав їм: „То́ ж воно й дивно, що не знаєте ви, звідки Він, — а Він мені очі відкрив! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Исцеленный ответил:
— Вот это-то и странно! Вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В ответ прозревший сказал им: "Странно, что вы не знаете, откуда Он, а Он дал мне зрение. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чоловік сказав їм у відповідь: Дивно, що ви не знаєте, звідки Він, а Він відкрив мені очі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А прозрілий відповів їм: «Дивина, що ви не знаєте, звідки Він, адже Він повернув мені зір! -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Das ist ja merkwürdig!«, entgegnete der Mann. »Er hat mich von meiner Blindheit geheilt, und ihr wisst nicht, woher er kommt? -
Der Mensch antwortete ihnen: Darin liegt ja das Erstaunliche, dass ihr nicht wisst, woher er kommt; dabei hat er doch meine Augen geöffnet.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвавсь чоловік, і каже їм: Тим воно й дивно, що ви не знаєте, звідкіля Він, а відкрив очі мої.