Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 10:26
-
New International Bible Version
But Peter made him get up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.”
-
(en) King James Bible ·
But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. -
(en) New King James Bible Version ·
But Peter lifted him up, saying, “Stand up; I myself am also a man.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But Peter lifted him up, saying, “Stand up; I too am a man.” -
(en) New American Standard Bible ·
But Peter raised him up, saying, “Stand up; I too am just a man.” -
(en) New Living Bible Translation ·
But Peter pulled him up and said, “Stand up! I’m a human being just like you!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пётр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Петро ж підвів його, кажучи: «Встань, бо я теж людина.» -
Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf, ich bin auch ein Mensch.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та Петро його підвів, промовляючи: „Устань, бо й сам я люди́на!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Петр поднял его, сказав:
— Встань, я тоже человек. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Пётр поднял его и сказал: "Встань! Я всего лишь человек, как и ты". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Петро підвів його, кажучи: Встань, я ж така сама людина! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але Петро підвів його й промовив: «Підведися! Я така ж сама людина, як і ти». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch Petrus wehrte ab: »Steh auf, ich bin auch nur ein Mensch!«, und half ihm wieder auf. -
Petrus aber richtete ihn auf und sagte: Steh auf! Auch ich bin nur ein Mensch.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Петр же підвів його, говорячи: Встань; я таки же чоловік.