Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 12:21
-
New International Bible Version
On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.
-
(en) King James Bible ·
And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them. -
(en) New King James Bible Version ·
So on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat on his throne and gave an oration to them. -
(en) English Standard Bible Version ·
On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them. -
(en) New American Standard Bible ·
On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and began delivering an address to them. -
(en) New Living Bible Translation ·
and an appointment with Herod was granted. When the day arrived, Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І от призначеного дня Ірод, надягнувши царські шати і сівши на трибуні, держав до них промову. -
Aber auf einen bestimmten Tag tat Herodes das königliche Kleid an, setzte sich auf den Richtstuhl und tat eine Rede zu ihnen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Дня ж призначеного І́род убрався в одежу царську́, і на підвищенні сів та й до ни́х говорив. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В назначенный день Ирод надел царскую мантию, сел в судейское кресло и обратился к ним с речью. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В назначенный для встречи день Ирод в царском одеянии воссел на престол и обратился с речью к народу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Призначеного дня Ірод, зодягнений у царські шати, сівши на судилищі, красномовно виступив перед ними. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У призначений день Ірод, вбраний у свої царські шати, сів на престолі й звернувся до них з промовою. -
(de) Hoffnung für Alle ·
An dem Tag, als die Beilegung des Streits öffentlich verkündet werden sollte, zog Herodes sein königliches Prachtgewand an und hielt von seinem Thron aus eine Ansprache. -
Am festgesetzten Tag nahm Herodes im Königsgewand auf der Tribüne Platz und hielt vor ihnen eine feierliche Ansprache.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Призначеного ж дня Ірод, одігшись у царські шати і сївши на престолї, промовляв до них: