Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 22:20
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when the blood of Stephen your witness was being shed, I myself was standing by and approving and watching over the garments of those who killed him.’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing by approving, and watching out for the coats of those who were slaying him.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
And I was in complete agreement when your witness Stephen was killed. I stood by and kept the coats they took off when they stoned him.’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и когда проливалась кровь Стефана, свидетеля Твоего, я там стоял, одобрял убиение его и стерёг одежды побивавших его». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли лилась кров Стефана, твого свідка, то і я сам стояв при тому й похваляв тих, що його вбивали, і стеріг їхню одежу. -
und da das Blut des Stephanus, deines Zeugen, vergossen ward, stand ich auch dabei und hatte Wohlgefallen an seinem Tode und verwahrte denen die Kleider, die ihn töteten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли лилась кров Твого свідка Степа́на, то сам я стояв та вбивство його похваляв, і одежу вбивців його сторожи́в“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда проливалась кровь Твоего свидетеля Стефана, я стоял там и одобрял это, я сторожил одежды его убийц». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И когда проливалась кровь Твоего свидетеля Стефана, я стоял тут же, поощряя это и охраняя одежды убивавших его". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а коли лилася кров Твого свідка Степана, то я сам стояв і, схвалюючи [його вбивство], стеріг одяг тих, які його вбивали! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І коли пролилася кров Твого свідка Степана, я стояв там й схвалював те вбивство, і навіть охороняв речі тих, хто розправлявся з ним”. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Als dein Zeuge Stephanus getötet wurde, stand ich dabei; ich hatte in die Steinigung eingewilligt und bewachte die Kleider seiner Mörder.‹ -
Auch als das Blut deines Zeugen Stephanus vergossen wurde, stand ich dabei; ich stimmte zu und passte auf die Kleider derer auf, die ihn umbrachten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І як пролилась кров Стефана, сьвідка Твого, я сам стояв і похваляв убийство його, стережучи одежі убийцїв його.