Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Deuteronomy 8:20
-
New International Bible Version
Like the nations the Lord destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the Lord your God.
-
(en) King James Bible ·
As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God. -
(en) New King James Bible Version ·
As the nations which the Lord destroys before you, so you shall perish, because you would not be obedient to the voice of the Lord your God. -
(en) English Standard Bible Version ·
Like the nations that the Lord makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the Lord your God. -
(en) New American Standard Bible ·
“Like the nations that the LORD makes to perish before you, so you shall perish; because you would not listen to the voice of the LORD your God. -
(en) New Living Bible Translation ·
Just as the LORD has destroyed other nations in your path, you also will be destroyed if you refuse to obey the LORD your God. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
как народы, которые Господь истребляет от лица вашего, так погибнете и вы за то, что не послушаете гласа Господа, Бога вашего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
так само, як народи, що їх Господь вигубить перед вами, так згинете й ви за те, що не послухали голосу Господа, Бога вашого.» -
eben wie die Heiden, die der HERR umbringt vor eurem Angesicht, so werdet ihr auch umkommen, darum daß ihr nicht gehorsam seid der Stimme des HERRN, eures Gottes.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як ті люди, що Господь вигубля́є з-перед вас, так ви погинете за те, що не будете слухатися голосу Господа, Бога вашого! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Подобно народам, которые Господь истребил перед вами, будете истреблены и вы за непослушание Господу, вашему Богу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь ради вас истребляет другие народы, но если вы станете следовать другим богам, то погибнете и вы за то, что перестали слушаться Господа, Бога вашего!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так само, як і інші народи, які Господь вигублює перед вашим обличчям, загинете і ви через те, що не послухали голосу Господа, свого Бога! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr nicht auf den HERRN, euren Gott, hört, werdet ihr genauso umkommen wie die Völker, die der HERR für euch vernichtet. -
Wie die Völker, die der HERR bei eurem Angriff austilgt, so werdet auch ihr dafür ausgetilgt werden, dass ihr nicht auf die Stimme des HERRN, eures Gottes, gehört habt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так само, як ті народи, що губить їх Господь поперед вами, так і ви згинете за те, що не слухаєте голосу Господа, Бога вашого.