Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Romans 15:26
-
New International Bible Version
For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.
-
(en) King James Bible ·
For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem. -
(en) New King James Bible Version ·
For it pleased those from Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are in Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо Македонія і Ахая вирішили зробити якусь збірку на потреби вбогих святих в Єрусалимі. -
Denn die aus Mazedonien und Achaja haben willig eine gemeinsame Steuer zusammengelegt den armen Heiligen zu Jerusalem.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо Македо́нія й Аха́я ви́знали за добре подати деяку поміч незаможним святим, що в Єрусалимі живуть. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
потому что церкви Македонии и Ахаии97 решили провести сбор пожертвований для бедных из числа святых, живущих в Иерусалиме. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо церкви Македонии и Ахайи решили внести пожертвования для людей Божьих в Иерусалиме, которые бедны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
оскільки Македонія та Ахая виявили бажання зробити деякий збір для вбогих святих, які живуть в Єрусалимі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо церкви Македонії та Ахаї вирішили зібрати кошти на користь бідних людей Божих в Єрусалимі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn die Christen in den Provinzen Mazedonien und Achaja haben für die Armen der Gemeinde von Jerusalem Geld gesammelt. Auf diese Weise haben sie ihre Verbundenheit mit ihnen zum Ausdruck gebracht. -
Denn Mazedonien und Achaia haben beschlossen, eine Sammlung als Zeichen ihrer Gemeinschaft für die Armen unter den Heiligen in Jerusalem durchzuführen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Зволили бо Македонцї та Ахайцї удїлити дещо вбогим сьвятим, що в Єрусалимі.