Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Romans 15:3
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me. -
(en) New King James Bible Version ·
For even Christ did not please Himself; but as it is written, “The reproaches of those who reproached You fell on Me.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For Christ did not please himself, but as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.” -
(en) New American Standard Bible ·
For even Christ did not please Himself; but as it is written, “THE REPROACHES OF THOSE WHO REPROACHED YOU FELL ON ME.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: «злословия злословящих Тебя пали на Меня». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо й Христос не собі догоджав, а як написано: «Зневаги тих, що тебе зневажають, упали на мене.» -
Denn auch Christus nicht an sich selber Gefallen hatte, sondern wie geschrieben steht: »Die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо й Христос не Собі догоджав, але як написано: „Зневаги тих, хто Тебе зневажає, упали на Мене“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Христос тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня».89 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Христос не Себе угождал, но сказано в Писании: "Поношения, исходящие от тех, кто оскорблял Тебя, пали на Меня". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже й Христос не догоджав Собі, але як написано: Зневага тих, які зневажали Тебе, упала на Мене. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навіть Христос догоджав не Собі. Навпаки. У Святому Писанні сказано: «Зневага тих, хто зневажав Тебе, впала на Мене». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch Christus lebte nicht für sich selbst. Von ihm heißt es in der Schrift: »Die Anfeindungen, die dir, Gott, galten, haben mich getroffen.« -
Denn auch Christus hat nicht sich selbst zu Gefallen gelebt; vielmehr steht geschrieben: Die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо і Христос не собі годив, а яко ж писано: Зневага зневажаючих Тебе упала на мене.