Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Romans 4:3
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness. -
(en) English Standard Bible Version ·
For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness.” -
(en) New American Standard Bible ·
For what does the Scripture say? “ABRAHAM BELIEVED GOD, AND IT WAS CREDITED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо что говорит Писание? «Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що бо говорить Письмо? Повірив Авраам Богові, і це йому було пораховано за оправдання. -
Was sagt denn die Schrift? Abraham hat Gott geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Що бо Писа́ння говорить? „Увірував Авраам Богові, і це йому залічено в праведність“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь, что говорит Писание? «Авраам поверил Богу, и это было вменено ему в праведность».18 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо, как говорится в Писании: "Авраам верил в Бога, и вера его вменилась ему в праведность". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо що каже Писання? Повірив Авраам Богові, і це зараховано йому за праведність! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ось що сказано у Святому Писанні: «Авраам повірив Богу. Бог прийняв його віру і зарахував її Авраамові як праведність». -
(de) Hoffnung für Alle ·
In der Heiligen Schrift heißt es: »Abraham setzte sein ganzes Vertrauen auf Gott, und so fand er Gottes Anerkennung.« -
Denn was sagt die Schrift? Abraham glaubte Gott und das wurde ihm als Gerechtigkeit angerechnet.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що бо писаннє глаголе? Увірував же Авраам Богові, і полїчено се йому за праведність.