Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Romans 5:2
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. -
(en) New King James Bible Version ·
through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God. -
(en) New American Standard Bible ·
through whom also we have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we exult in hope of the glory of God. -
(en) New Living Bible Translation ·
Because of our faith, Christ has brought us into this place of undeserved privilege where we now stand, and we confidently and joyfully look forward to sharing God’s glory. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
через Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
через якого ми вірою одержали доступ до тієї ласки, що в ній стоїмо і хвалимося надією на славу Божу. -
durch welchen wir auch den Zugang haben im Glauben zu dieser Gnade, darin wir stehen, und rühmen uns der Hoffnung der zukünftigen Herrlichkeit, die Gott geben soll.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
через Якого ми вірою одержали доступ до тієї благода́ті, що в ній стоїмо́, і хва́лимось наді́єю слави Божої. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Через Него нам верою открыт доступ к благодати, в которой мы сейчас и стоим. И мы ликуем в надежде на то, что разделим славу Бога. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Через Него, благодаря вере, мы также достигли благодати, которая нам теперь оказана, и ликуем, ожидая разделить славу Божью. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
через Якого ми вірою одержали доступ до тієї благодаті, в якій перебуваємо і хвалимося надією на Божу славу. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Через нашу віру, Христос дав нам можливість зазнати благодать Божу, яку тепер маємо. Ми радіємо з надії прилучитися до Слави Господньої. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er hat uns die Tür zu diesem neuen Leben geöffnet. Im Vertrauen haben wir dieses Geschenk angenommen, auf das wir uns jetzt gründen. Und mehr noch: Wir werden einmal an Gottes Herrlichkeit teilhaben. Diese Hoffnung erfüllt uns mit Freude und Stolz. -
Durch ihn haben wir auch im Glauben den Zugang zu der Gnade erhalten, in der wir stehen, und rühmen uns der Hoffnung auf die Herrlichkeit Gottes.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
через котрого й приступ одержали вірою в благодать сю, в котрій стоїмо і хвалимось упованнєм слави Божої.