Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Corinthians 8:13
-
New International Bible Version
Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
-
(en) King James Bible ·
For I mean not that other men be eased, and ye burdened: -
(en) New King James Bible Version ·
For I do not mean that others should be eased and you burdened; -
(en) English Standard Bible Version ·
For I do not mean that others should be eased and you burdened, but that as a matter of fairness -
(en) New American Standard Bible ·
For this is not for the ease of others and for your affliction, but by way of equality — -
(en) New Living Bible Translation ·
Of course, I don’t mean your giving should make life easy for others and hard for yourselves. I only mean that there should be some equality. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тут не йдеться про те, щоб інші були в достатках, а ви у злиднях, але щоб була рівність: -
Nicht geschieht das in der Meinung, daß die andern Ruhe haben, und ihr Trübsal, sondern daß es gleich sei.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хай не буде для інших полегша, а тягар для вас, але рівність для всіх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счет, но чтобы было равенство. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо делается это не для того, чтобы другим было лучше, а вам было хуже. Скорее это вопрос равенства. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та й не для того, щоб інші мали полегшення, [а] ви — труднощі, але для рівності. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Не треба, щоб іншим легше було, а вам стало важче, треба, щоб усім було однаково. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr sollt nicht selbst in Not geraten, weil ihr anderen aus der Not helft. Es geht nur um einen gewissen Ausgleich. -
Denn es geht nicht darum, dass ihr in Not geratet, indem ihr anderen helft; es geht um einen Ausgleich.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
(Нехай) бо не (буде) иншим одрада, а вам горе, а по рівнотї: