Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ephesians 2:19
-
New International Bible Version
Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God’s people and also members of his household,
-
(en) King James Bible ·
A Temple in the Lord
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; -
(en) New King James Bible Version ·
Christ Our Cornerstone
Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God, -
(en) New American Standard Bible ·
So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household, -
(en) New Living Bible Translation ·
A Temple for the Lord
So now you Gentiles are no longer strangers and foreigners. You are citizens along with all of God’s holy people. You are members of God’s family. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отже ж ви більше не чужинці і не приходні, а співгромадяни святих і домашні Божі, -
So seid ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Bürger mit den Heiligen und Gottes Hausgenossen,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отже, ви вже не чужі й це прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому вы уже не чужие и не инородцы; вы сограждане святому народу Божьему и члены Его семьи. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И, следовательно, вы более не чужие друг другу и не посторонние. Напротив, вы сограждане с людьми Божьими. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож ви більше не чужі й не захожі, а співгромадяни святих і домашні для Бога, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Отже, ви, неюдеї, вже не чужинці й не сторонні. Ви співгромадяни з людьми Божими та Його родиною. -
(de) Hoffnung für Alle ·
So seid ihr nicht länger Fremde und Heimatlose; ihr gehört jetzt als Bürger zum Volk Gottes, ja sogar zu seiner Familie. -
Ihr seid also jetzt nicht mehr Fremde und ohne Bürgerrecht, sondern Mitbürger der Heiligen und Hausgenossen Gottes.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же оце вже ви більш не чужі і захожі, а товариші сьвятим і домашні Божі;