Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Samuel 30:4
-
New International Bible Version
So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep.
-
(en) King James Bible ·
Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep. -
(en) New King James Bible Version ·
Then David and the people who were with him lifted up their voices and wept, until they had no more power to weep. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then David and the people who were with him raised their voices and wept until they had no more strength to weep. -
(en) New American Standard Bible ·
Then David and the people who were with him lifted their voices and wept until there was no strength in them to weep. -
(en) New Living Bible Translation ·
they wept until they could weep no more. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И поднял Давид и народ, бывший с ним, вопль, и плакали, доколе не стало в них силы плакать. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Давид із людьми, що були з ним, заплакали вголос; і плакали, аж поки в них не стало сили плакати вже більше. -
hoben David und das Volk, das bei ihm war, ihre Stimme auf und weinten, bis sie nicht mehr weinen konnten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І підніс Давид та народ, що з ним, свій голос, та й плакали, аж поки не стало їм сили плакати. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Давид и его люди громко плакали до тех пор, пока у них не осталось сил плакать. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И громко зарыдал Давид и народ, бывший с ним, и плакали они, пока в них не осталось больше силы плакать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І підняв Давид і його мужі свій голос, і плакали, аж доти, доки не було в них сили далі плакати. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da schrien sie vor Schmerz laut auf und weinten, bis sie völlig erschöpft waren. -
Da brachen David und die Leute, die bei ihm waren, in lautes Weinen aus und sie weinten, bis sie keine Kraft mehr zum Weinen hatten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І заплакав у голос Давид і люде, що мав при собі, і плакали вони, покіль не стало й снаги плакати.