Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Samuel 8:18
-
New International Bible Version
When that day comes, you will cry out for relief from the king you have chosen, but the Lord will not answer you in that day.”
-
(en) King James Bible ·
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day. -
(en) New King James Bible Version ·
And you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the Lord will not hear you in that day.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And in that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you in that day.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but the LORD will not answer you in that day.” -
(en) New Living Bible Translation ·
When that day comes, you will beg for relief from this king you are demanding, but then the LORD will not help you.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли будете нарікати на вашого царя, що ви ж собі вибрали, Господь тоді вас слухати не буде.» -
Wenn ihr dann schreien werdet zu der Zeit über euren König, den ihr euch erwählt habt, so wird euch der HERR zu derselben Zeit nicht erhören.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ви будете кли́кати того дня проти вашого царя́, якого собі ви́брали, — та не відпові́сть вам Господь того дня!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда этот день наступит, вы взмолитесь об избавлении от царя, которого выбрали, но Господь не ответит вам. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы будете рыдать от царя, которого избрали, но Господь не ответит вам тогда". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І в той день ви закличете з-перед обличчя вашого царя, якого ви собі вибрали, та Господь не вислухає вас у ті дні, бо ви самі собі обрали царя! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann werdet ihr bereuen, dass ihr euch je einen König gewünscht habt. Doch wenn ihr dann zum HERRN um Hilfe schreit, wird er euch keine Antwort geben.« -
An jenem Tag werdet ihr wegen des Königs, den ihr euch erwählt habt, um Hilfe schreien, aber der HERR wird euch an jenem Tag nicht antworten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же ви колись нарекати мете на вашого царя, що вибрали собі, тодї Господь не буде слухати вас.