Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 22:19
-
New King James Bible Version
So Abraham returned to his young men, and they rose and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.
-
(en) King James Bible ·
So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba. -
(en) New International Bible Version ·
Then Abraham returned to his servants, and they set off together for Beersheba. And Abraham stayed in Beersheba. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beersheba. And Abraham lived at Beersheba. -
(en) New American Standard Bible ·
So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beersheba; and Abraham lived at Beersheba. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then they returned to the servants and traveled back to Beersheba, where Abraham continued to live. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И возвратился Авраам к отрокам своим, и встали и пошли вместе в Вирсавию; и жил Авраам в Вирсавии. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Авраам повернувся до своїх слуг, і вони підвелись та й пішли разом до Версавії. І там у Версавії Авраам оселився. -
Also kehrte Abraham wieder zu seinen Knechten; und sie machten sich auf und zogen miteinander gen Beer–Seba; und er wohnte daselbst.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вернувсь Авраам до слуг своїх. І встали вони, та й пішли разом до Беер-Шеви. І осів Авраам у Беер-Шеві. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Авраам возвратился к слугам, и они вместе отправились в Вирсавию. Авраам остался в Вирсавии. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Авраам возвратился к своим слугам, и они все вместе отправились обратно в Вирсавию, и Авраам жил там. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Авраам повернувся до своїх слуг, і вони, вставши, пішли разом до Криниці клятви. І Авраам оселився біля Криниці клятви. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Danach verließen sie den Berg, holten die Knechte ab und machten sich auf den Weg zurück nach Beerscheba. Dort blieb Abraham wohnen. -
Darauf kehrte Abraham zu seinen Jungknechten zurück. Sie machten sich auf und gingen miteinander nach Beerscheba. Abraham blieb in Beerscheba wohnen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вернувся ж Авраам до слуг своїх і рушили вони й пійшли вкупі до Бейер-Себи, і вселивсь Авраам коло колодязя клятьби.