Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 27:2
-
New King James Bible Version
Then he said, “Behold now, I am old. I do not know the day of my death.
-
(en) King James Bible ·
And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death: -
(en) New International Bible Version ·
Isaac said, “I am now an old man and don’t know the day of my death. -
(en) English Standard Bible Version ·
He said, “Behold, I am old; I do not know the day of my death. -
(en) New American Standard Bible ·
Isaac said, “Behold now, I am old and I do not know the day of my death. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I am an old man now,” Isaac said, “and I don’t know when I may die. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А він каже: "Оце я старий, не знаю дня моєї смерти. -
Und er sprach: Siehe, ich bin alt geworden und weiß nicht, wann ich sterben soll.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив до нього Ісак: „Оце я зостарівся, не знаю дня смерти своєї... -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Исаак сказал:
— Я уже стар, и не знаю дня смерти. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Исаак сказал: "Я стар, и, наверное, скоро умру! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він же промовив: Ось я зістарівся і не знаю дня моєї смерті. -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ach, mein Sohn, ich bin alt und weiß nicht, wie lange ich noch lebe«, sagte Isaak. -
Da sagte Isaak: Sieh! Ich bin alt geworden. Ich weiß nicht, wann ich sterbe.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І говорить Ізаак: Оце я старий уже, і не знаю коли скінчусь.