Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Samuel 2:28
-
New King James Bible Version
So Joab blew a trumpet; and all the people stood still and did not pursue Israel anymore, nor did they fight anymore.
-
(en) King James Bible ·
So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more. -
(en) New International Bible Version ·
So Joab blew the trumpet, and all the troops came to a halt; they no longer pursued Israel, nor did they fight anymore. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Joab blew the trumpet, and all the men stopped and pursued Israel no more, nor did they fight anymore. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joab blew the trumpet; and all the people halted and pursued Israel no longer, nor did they continue to fight anymore. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Joab blew the ram’s horn, and his men stopped chasing the troops of Israel. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И затрубил Иоав трубою, и остановился весь народ, и не преследовали более Израильтян; сражение прекратилось. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І велів Йоав засурмити, й усе військо зупинилось і вже не гналось більше за Ізраїлем, і боротьба припинилась. -
Und Joab blies die Posaune, und alles Volk stand still und jagten nicht mehr Israel nach und stritten auch nicht mehr.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І засурми́в Йоав у сурму́, і спини́вся ввесь наро́д, і не гналися вже за Ізраїлем, і більше вже не воюва́ли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иоав затрубил в рог, и все воины остановились. Они больше не преследовали израильтян и не сражались. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иоав затрубил в трубу, его люди перестали преследовать израильтян и больше не сражались. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Йоав затрубив у трубу, і весь народ зупинився, і не гналися за Ізраїлем, не продовжували далі воювати. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er blies das Horn, und seine Soldaten machten Halt; sie gaben die Verfolgung der Israeliten auf und stellten den Kampf ein. -
Dann ließ Joab das Widderhorn blasen und alle Leute machten Halt; sie setzten den Kampf nicht mehr fort und verfolgten die Israeliten nicht mehr.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав Йоаб: Так певно, як жив Господь! Коли б ти так сказав рано, то всї люде перестали б були за своїми братами вганяти.