Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Kings 1:34
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon. -
(en) New International Bible Version ·
There have Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him king over Israel. Blow the trumpet and shout, ‘Long live King Solomon!’ -
(en) English Standard Bible Version ·
And let Zadok the priest and Nathan the prophet there anoint him king over Israel. Then blow the trumpet and say, ‘Long live King Solomon!’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there as king over Israel, and blow the trumpet and say, ‘Long live King Solomon!’ -
(en) New Living Bible Translation ·
There Zadok the priest and Nathan the prophet are to anoint him king over Israel. Blow the ram’s horn and shout, ‘Long live King Solomon!’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и да помажет его там Садок священник и Нафан пророк в царя над Израилем, и затрубите трубою и возгласите: «да живёт царь Соломон!» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Там нехай помаже його царем над Ізраїлем священик Цадок із пророком Натаном. Тоді сурміть та й викрикуйте: нехай жиде цар Соломон! -
Und der Priester Zadok samt dem Propheten Nathan salbe ihn daselbst zum König über Israel. Und blaset mit den Posaunen und sprecht: Glück dem König Salomo!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А там помаже його священик Садок та пророк Натан на царя над Ізраїлем. І засурмі́ть у сурму́ та й скрикнете: Нехай живе цар Соломон! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Там пусть священник Цадок и пророк Нафан помажут его в цари над Израилем.
Трубите в рог и восклицайте: «Да здравствует царь Соломон!». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Там священник Садок и пророк Нафан помажут его на царство в Израиле, потом затрубите в трубы и кричите: "Да живёт царь Соломон!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а там священик Садок і пророк Натан хай помажуть його на царя над Ізраїлем! І затрубите в роги, і скажете: Нехай живе цар Соломон! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Zadok und Nathan, ihr beide werdet ihn dort unten zum König über Israel salben. Und dann blast die Signalhörner und ruft: ›Hoch lebe König Salomo!‹ -
Dort sollen ihn der Priester Zadok und der Prophet Natan zum König von Israel salben und ihr sollt in das Horn stoßen und rufen: Es lebe König Salomo!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай там помаже його сьвященник Садок і пророк Натан царем над Ізраїлем; тодї трубіть у трубу й викликуйте: Нехай живе царь Соломон!