Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Kings 18:29
-
New King James Bible Version
And when midday was past, they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice. But there was no voice; no one answered, no one paid attention.
-
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded. -
(en) New International Bible Version ·
Midday passed, and they continued their frantic prophesying until the time for the evening sacrifice. But there was no response, no one answered, no one paid attention. -
(en) English Standard Bible Version ·
And as midday passed, they raved on until the time of the offering of the oblation, but there was no voice. No one answered; no one paid attention. -
(en) New American Standard Bible ·
When midday was past, they raved until the time of the offering of the evening sacrifice; but there was no voice, no one answered, and no one paid attention. -
(en) New Living Bible Translation ·
They raved all afternoon until the time of the evening sacrifice, but still there was no sound, no reply, no response. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Прошёл полдень, а они всё ещё бесновались до самого времени вечернего жертвоприношения; но не было ни голоса, ни ответа, ни слуха. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Минув і полудень, а вони все ще біснувались, аж до тієї години, коли час був приносити вечірню жертву. Та не було ні голосу, ні відповіді, ні слуху. -
Da aber Mittag vergangen war, weissagten sie bis um die Zeit, da man Speisopfer tun sollte; und war da keine Stimme noch Antwort noch Aufmerken.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як минувся пі́вдень, то вони пророкували аж до часу прине́сення хлібної жертви, — та не було́ ані голосу, ані відповіді, ані слуху... -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Миновал полдень, а они продолжали неистовствовать до времени вечернего жертвоприношения.102 Но ни отклика, ни ответа, ни отзыва не было. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Прошёл полдень, а они всё ещё бесновались до самого времени вечернего жертвоприношения. Но не было ни звука, никто им не ответил, и никто их не услышал. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони пророкували, аж доки не настав вечір. І сталося, коли прийшов час жертви, і не було відповіді, то Ілля, тесвітянин, звернувся до огидних пророків, кажучи: Тепер припиніть, а я зроблю моє всепалення! І вони припинили, і відійшли. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Am Nachmittag schließlich gerieten sie vollends in Ekstase. Dieser Zustand dauerte bis gegen Abend an. Aber nichts geschah, keine Antwort, kein Laut, nichts. -
Als der Mittag vorüber war, verfielen sie in Raserei und das dauerte bis zu der Zeit, da man das Speiseopfer darzubringen pflegt. Doch es kam kein Laut, keine Antwort, keine Erhörung.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Минуло й полуднє, а вони все ще біснувались, (та й біснувались) аж до тієї години, коли час було приносити вечірню жертву; однакже не було нї голосу, нї відповідї, нї послуху.