Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Kings 20:16
-
New King James Bible Version
So they went out at noon. Meanwhile Ben-Hadad and the thirty-two kings helping him were getting drunk at the command post.
-
(en) King James Bible ·
And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him. -
(en) New International Bible Version ·
They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the booths, he and the thirty-two kings who helped him. -
(en) New American Standard Bible ·
They went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the temporary shelters with the thirty-two kings who helped him. -
(en) New Living Bible Translation ·
About noontime, as Ben-hadad and the thirty-two allied kings were still in their tents drinking themselves into a stupor, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И они выступили в полдень. Венадад же напился допьяна в палатках вместе с царями, с тридцатью двумя царями, помогавшими ему. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вирушили вони опівдні, тим часом як Бен-Гадад напивсь під шатрами до п'яна, сам він і 32 царі, що прийшли йому на підмогу. -
Und sie zogen aus am Mittag. Benhadad aber trank und war trunken im Gezelt samt den 32 Königen, die ihm zu Hilfe gekommen waren.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вийшли вони опі́вдні, а Бен-Гадад пив п'я́ний у ша́трах, він та царі, — тридцять і два царі, що допомагали йому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они вышли в полдень, когда Венадад и тридцать два союзных с ним царя напились в своих шатрах. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они начали атаку в полдень. Царь Венадад же в это время напился допьяна в палатках вместе с тридцатью двумя царями, помогавшими ему. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли Ахав почув, що Навутей, єзраелець, помер, то роздер свій одяг і зодягнувся в мішковину. І сталося після цього, встав і пішов Ахав до виноградника Навутея, єзраельця, щоб його успадкувати. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Am Mittag rückten die Truppen aus, allen voran die Truppe der Bezirksverwalter. Ben-Hadad und seine 32 Verbündeten zechten immer noch in ihren Zelten, als man ihnen meldete: »Aus Samaria kommen Männer!« -
Als sie um die Mittagszeit ausrückten, zechte Ben-Hadad mit den zweiunddreißig Königen, seinen Bundesgenossen, in den Zelten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вирушили вони о півднї, тим часом як Бенадад напивавсь до пяна в холоднику з трийцятьма й двома князями, що прийшли йому на підмогу.