Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezra 5:15
-
New King James Bible Version
And he said to him, ‘Take these articles; go, carry them to the temple site that is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its former site.’
-
(en) King James Bible ·
And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place. -
(en) New International Bible Version ·
and he told him, ‘Take these articles and go and deposit them in the temple in Jerusalem. And rebuild the house of God on its site.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
and he said to him, “Take these vessels, go and put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its site.” -
(en) New American Standard Bible ·
‘He said to him, “Take these utensils, go and deposit them in the temple in Jerusalem and let the house of God be rebuilt in its place.” -
(en) New Living Bible Translation ·
The king instructed him to return the cups to their place in Jerusalem and to rebuild the Temple of God there on its original site. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказал ему: возьми сии сосуды, пойди и отнеси их в храм Иерусалимский, и пусть дом Божий строится на своём месте. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і якому сказав: Візьми цей посуд, йди та віднеси його в храм, що в Єрусалимі, і нехай відбудують дім Божий на своєму місці. -
und sprach zu ihm: Diese Gefäße nimm, zieh hin und bringe sie in den Tempel zu Jerusalem und laß das Haus Gottes bauen an seiner Stätte.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав він йому: Візьми цей по́суд, іди, віднеси́ його до храму, що в Єрусалимі, а дім Божий нехай буду́ється на своєму місці. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и сказал ему: „Возьми эти вещи, иди и положи их в Иерусалимском храме. И пусть Божий дом будет отстроен на своем прежнем месте“. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал Шешбацару: "Возьми эти золотые и серебряные вещи и положи их обратно в храм в Иерусалиме. Построй заново храм Божий на том же месте, где он стоял раньше". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і йому сказав: Візьми весь посуд, піди і поклади його в домі, що в Єрусалимі, на своє місце. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er befahl ihm, diese Gegenstände wieder nach Jerusalem zu bringen und den Tempel an seinem früheren Platz zu errichten. -
Er sagte zu ihm: Nimm diese Geräte, zieh heim und bring sie in den Tempel zu Jerusalem! Das Gotteshaus soll an seiner alten Stelle wieder aufgebaut werden.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав йому: Візьми сей посуд, пійди та віднеси його в храм Ерусалимський, і нехай будують дім Божий на свойму місцї.