Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 127:4
-
New King James Bible Version
Like arrows in the hand of a warrior,
So are the children of one’s youth.
-
(en) King James Bible ·
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. -
(en) New International Bible Version ·
Like arrows in the hands of a warrior
are children born in one’s youth. -
(en) New American Standard Bible ·
Like arrows in the hand of a warrior,
So are the children of one’s youth. -
(en) New Living Bible Translation ·
Children born to a young man
are like arrows in a warrior’s hands. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
так благословится человек, боящийся Господа! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як стріли у руці вояка, так діти віку молодого. -
Wie die Pfeile in der Hand des Starken, also geraten die jungen Knaben.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Оце так буде поблагосло́влений муж, що боїться він Господа! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так будет благословлен человек,
боящийся Господа. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Да будет Господом благословлён тот, кто верует в Него. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось такою благословенною буде людина, яка боїться Господа. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Söhne, die man im jungen Alter bekommt, sind wie Pfeile in der Hand eines Kriegers. -
Wie Pfeile in der Hand eines Kriegers, so sind Söhne aus den Jahren der Jugend.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як стріли в руках сильного, так сини молодого віку.