Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 76:10
-
New King James Bible Version
Surely the wrath of man shall praise You;
With the remainder of wrath You shall gird Yourself.
-
(en) King James Bible ·
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain. -
(en) New American Standard Bible ·
For the wrath of man shall praise You;
With a remnant of wrath You will gird Yourself. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
коли Бог на суд підвівся, щоб спасти всіх покірних на землі. -
wenn Gott sich aufmacht, zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela.)
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? Се́ла. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Забыл ли Бог миловать,
удержал ли в гневе любовь Свою?
Пауза -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Неужто Он забыл о милосердьи, забыл о состраданьи к нам?" Селах -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Невже Бог забуде помилувати і стримає Своє милосердя у Своєму гніві?
(Музична пауза) -
(de) Hoffnung für Alle ·
als du dich erhobst, um Gericht zu halten und den Entrechteten auf der Erde zu helfen. -
da Gott sich erhob zum Gericht, um zu retten alle Gebeugten der Erde. [Sela.]
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо гнїв людський прославить тебе; останком гнїву підпережешся.