Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 19:10
-
New King James Bible Version
Then the Lord said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their clothes.
-
(en) King James Bible ·
And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes, -
(en) New International Bible Version ·
And the Lord said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes -
(en) English Standard Bible Version ·
the Lord said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD also said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments; -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the LORD told Moses, “Go down and prepare the people for my arrival. Consecrate them today and tomorrow, and have them wash their clothing. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Господь Моисею: пойди к народу, и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь сказав Мойсеєві: "Йди до людей та й освячуй їх, сьогодні й завтра; нехай повиперають одежу свого, -
Und der HERR sprach zu Mose: Gehe hin zum Volk und heilige sie heute und morgen, daß sie ihre Kleider waschen
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив Господь до Мойсея: „Іди до люде́й, і освяти їх сьогодні та взавтра, і нехай вони ви́перуть одіж свою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал Моисею:
— Пойди к народу, и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь сказал Моисею: "Сегодня и завтра ты должен подготовить народ к особой встрече. Пусть люди выстирают свои одежды -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Господь сказав Мойсеєві: Зійди та застережи народ, і очисти їх сьогодні та завтра, і хай вони виперуть свій одяг. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Geh nun wieder zurück! Die Israeliten sollen sich heute und morgen darauf vorbereiten, mir zu begegnen. Sie sollen ihre Kleider waschen -
Der HERR sprach zu Mose: Geh zum Volk! Heilige sie heute und morgen! Sie sollen ihre Kleider waschen
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Мойсейові: Іди до людей, та й очищай їх, і сьогоднї й завтра, і нехай повипірають одїж свою,